For nylig var jeg inde og se musicalen Dear Evan Hansen i Skuespilhuset. Det var en fremragende oplevelse og en forestilling, jeg i det hele taget har ventet på i mange år.
Alligevel var der noget, jeg hæftede mig ved.
Som så mange andre danske opsætninger havde man valgt at oversætte stykket til dansk. Det gjaldt også sangene, hvilket er ganske ukontroversielt.
Der var dog en lille bitte undtagelse. I den muntre sang ‘Sincerely, Me’, hvor Evan Hansen er i fuld gang med at fabrikere sit venskab til den afdøde Connor Murphy i form af falske e-mails, bliver det understreget, at skønt Evan og Connor var tætte, er de ikke gay – som der også bliver sunget i originalversionen.
Hvad der ligger til grund for det kreative valg om at bruge ordet gay, kan jeg ikke sige meget begavet om. Ligesom jeg heller ikke vil kritisere beslutningen om ikke at oversætte ordet gay til dansk.
Sangen er god, og gay er for så vidt et mægtigt ord, der passer ind. Alt er godt.
Når jeg alligevel hæfter mig ved det, så skyldes det, at jeg ved flere lejligheder har observeret, at folk lidt forsigtigt har valgt at bruge ordet gay frem for eksempelvis homoseksuel eller bøsse.
Og der er da noget mærkeligt over pludselig at begynde at tale engelsk, når man vil tale om homoseksualitet, al den stund der ikke er tale om et nyt fænomen i en dansk kontekst. Og samtalen ellers foregik på dansk.
Jeg er helt med på, at ordet gay takket være diverse amerikanske og britiske film og serier måske kan føles mere trygt og mindre kontroversielt at sige. For man har hørt det brugt ofte og uden problemer.
Men der er nu også en række danske betegnelser, som er helt legitime og ukontroversielle at bruge.
Man skal ikke have læst mange politiske taler for at vide: Det talte ord gælder. Og derfor synes jeg da også, det er en skam og næsten fattigt, hvis vi slet ikke kan tale om homoseksualitet på dansk. Eller at det føles mere trygt på engelsk, for det burde også være trygt på dansk.
Der er intet galt i at tale engelsk, og jeg har helt sikkert også – mere eller mindre ubevidst – en række engelske udtryk i min daglige tale. Men det skal jo helst ikke være, fordi der er danske ord, man er mindre tryg ved at bruge
Jeg er helt med på, at ordet bøsse i tidernes morgen var et skældsord. Men siden 1970’erne er det blevet brugt neutralt. Og der er ærlig talt ingen grund til at vende tilbage til starten af 1900-tallet.
Selv Vestre Landsret har blandet sig i debatten. Så sent som i 2023 fastslog landsretten, at ordet ikke i sig selv udgør et strafbart skældsord. Men derfor kan det selvfølgelig stadig bruges nedsættende.
Jeg er også meget bevidst om, at der er nogle, der har slået sig på et ord som bøsse. Og skulle jeg føre en samtale med en, der har et anstrengt forhold til ordet, ville jeg da finde et alternativ. Man skal altid møde mennesker der, hvor de er.
Min egen erfaring er, at når folk har brugt bøsse som et skældsord til eller om mig, har de næsten altid sat en kropsdel bagpå.
Men kontekst er alt. Jeg er personligt ikke i tvivl om, hvornår nogle bruger bøsse som noget negativt, og hvornår det bruges som en neutral betegnelse. Man kan hurtigt høre det i stemmen.
Når det så er sagt, er det jo ikke fordi, gay ikke også er blevet brugt negativt gennem tiden. Der var da en grund til, man i 00’erne satte skuespiller og sanger Hilary Duff til at lave reklamefilm om, at man ikke skulle bruge ordet gay negativt. Man skulle heller ikke være meget på internettet i 10’erne, før man stødte på ”Ha, gay!” klippet i kommentarfelterne. Det skulle åbenbart være noget så morsomt, kunne jeg forstå.
Faktisk minder hele situationen mig lidt om den såkaldte Don’t Say Gay-lov fra 2022, hvor der netop var en stor bekymring for det talte ord.
Den konservative guvernør i Florida, Ron DeSantis, gennemførte en lov, der blandt andet gav lærerne i statens offentlige skoler flere restriktioner. Det var ikke længere muligt at undervise i eller have klassesamtaler om seksuelle orienteringer eller kønsidentiteter i de små klasser, ligesom undervisningen for alle klassetrins vedkommende skulle afspejle statens standarder.
Kritikerne døbte den Don’t Say Gay, da de fandt loven censurerende og som et forsøg på helt at slette homoseksualitet.
Danmark og Florida er på ingen parametre sammenlignelige størrelser, og for mig at se er det helt utænkeligt, at en sådan lov vil kunne få luft under vingerne herhjemme. Det står dog som et skræmmeeksempel, hvor det netop ikke er muligt at tale om seksuelle og kønsminoriteter.
Men hvis vi begynder at blive bange for at bruge danske ord for homoseksualitet, kan det blive en hæmsko for samtalen, begrænse debatten og dræbe nysgerrigheden. Måske særligt for dem, det er allermest relevant for.
Ligesom det kan give nogle indtryk af, at det er forkert at være bøsse. Det er ikke tilfældet.
Og det er en skam, for vi skal netop turde tale om bøssers rettigheder, livsvilkår og trivsel. Hvilket alt andet lige bliver sværere, hvis vi mister sproget for det.
Mange er glade for queer-begrebet – mig selv inkluderet – og bruger det ofte. Men det er jo netop et eksempel på, at det kan lade sig gøre at tage et begreb, der ellers blev brugt stærkt nedsættende, og vende det til noget positivt. Og den dag i dag er det jo en paraplybetegnelse, utroligt mange LGBTQ+ personer uden tøven kan se sig selv i.
Det kan nemlig godt lade sig gøre at tage betegnelserne tilbage. Og vi har gjort det før. Så lad os holde fast i fremgangen og tage de danske betegnelser tilbage. Med respekt for det enkelte menneske.
For der er ingen grund til at være bange for at sige bøsse.
